Week 11 : My difficulty for template work - Jang Eun Seok
This semester, I decided to translate the "Apocalyptic literature" and "Global catastrophic risk" articles into Korean, and this week, I wrapped up the translation for "Apocalyptic literature."
But I ran into a bit of a snag with the {{sfn}} templates. When I was moving the citations over, I realized most of them were formatted using {{sfn}}. Copying the templates themselves is straightforward, but the catch is that the Korean Wikipedia uses a different format for {{sfn}} compared to the English version. This caused way too many discrepancies between my translation and the original article. So, I used the dashboard to ask my professor for advice, and we’re going to work on fixing it together in our next class.
Since I’ve been translating Wikipedia articles since last year, I thought I had the hang of it by now. But seeing myself struggle to handle new, unexpected issues made me realize I still have a long way to go and need to study more.
To fix this kind of issue for good, I think it would be worth opening a discussion to propose a project that updates templates on non-English Wikipedias—like the Korean one—to match the exact specifications of the English version.
Comments
Post a Comment